martes, 18 de marzo de 2014

Resumen del encuentro con Youssef Ziedan


El pasado miércoles, 12 de marzo de 2014 a las 19.00 h. Tres Culturas organizó, dentro del proyecto CREAMOS, el encuentro con el escritor y director del Centro de Manuscritos y del Museo de la Biblioteca de Alejandría Youssef Ziedan, que presentó su libro Azazel (Turner), obra galardonada con el International Prize for Arabic Fiction en 2009 (IPAF) y tercera publicación editada por la colección Turner Kitab. El autor estuvo acompañado por el asesor de la colección, Gonzalo Fernández Parrilla y el editor de la colección, César Martínez. Aprovechamos para agradecerles su trabajo y participación, así como a todos los asistentes al encuentro por acompañarnos.

El primero en tomar la palabra fue César Martínez agradeciendo a la Fundación Tres Culturas su colaboración para que este encuentro sea posible y al profesor Ziedan por venir a España a presentar su obra.
Martínez comentó que Azazel es el tercer título que publica la colección junto con Los drusos de Belgrado y El Oasis; y que la idea de publicar una colección de narrativa árabe surge cuando un equipo de trabajo de Turner asiste a una entrega de los premios IPAF. Tras reunirse con los encargados del premio, surge la idea de publicar estos títulos en español. Después de un año de trabajo en el que se reunió el editor con Gonzalo Fernández Parrilla toma forma la colección Turner Kitab. César Martínez afirma que se han arriesgado mucho al apostar por esta colección en España y espera que tenga el éxito que han tenido en otros países como Italia, Francia o Inglaterra. Animó a todos los asistentes a que siguieran la colección y a que leyeran los otros dos títulos publicados.

Por su parte, Fernández Parrilla nos hizo una pequeña introducción del autor y de Azazel. Además de resaltar el mérito del trabajo realizado para que esta colección vea la luz en tan breve espacio de tiempo. El asesor de la colección, afirma que Azazel es la novela, dentro de los premios IPAF, que más éxito ha tenido traduciéndose hasta quince lenguas, y que recoge toda la sabiduría del autor, siendo calificado por el asesor como un erudito por trabajar en numerosos campos (filosofía, religión, historia, medicina, etc.). Por último, termina explicando que la obra, además de un contenido erudito, cuenta con una historia atractiva y que le recuerda a algunas obras como Don Quijote de la Mancha o El nombre de la rosa.

Una vez iniciada la entrevista, Fernández Parrilla lanzó la primera pregunta al autor:
“¿Qué es Azazel?”. A la que Youssef Ziedan, responde que es la historia del monje médico Hipa, un testigo perplejo: perplejo ante las atrocidades que se pueden cometer en nombre de la religión, perplejo ante la sed de poder de los representantes de Cristo en la tierra, perplejo ante el rechazo del saber sólo por su proveniencia pagana y perplejo ante la incapacidad de su cuerpo para seguir los dictados de castidad de su fe; de hecho, dos veces cae en la tentación, y en las dos ocasiones, el abandono de las mujeres a las que en realidad ama le sume en un tormento de angustia y deseo del que la fe no le salva.
Por todo esto, el autor denomina a su obra Azazel, el cual hace referencia al demonio que todos llevamos dentro.

La confusión y las contradicciones “¿Qué era yo? ¿Un médico o un monje? ¿Alguien consagrado a Dios o un perdido? ¿Un cristiano o un pagano?” es  lo que convierten a Hipa en un personaje tan sugerente, tan moderno; los dogmas y las certezas no existen, y lo único verdadero es la esencia de cada uno, lo que uno siente y experimenta, sea esto amor santo o amor carnal. En la entrevista, el autor relata la relación existente entre Hipa e Hipatia (mujer con la que aprende egipcio y conocimientos médicos) y como Hipa se siente fascinado por Hipatia, por su hermosura e inteligencia.  

Además de las dudas de Hipa, su periplo vital se apoyará en un entramado histórico en el que se aprecia la labor de documentación del autor de la obra para manejar las fuentes y traer a la actualidad una historia que no, por remota en el tiempo, ha perdido su vigencia. Para el novelista, esta labor es muy complicada ya que al utilizar manuscritos se debe precisar en los detalles, puesto que un error puede suponer malinterpretaciones o confusiones del lector.   

Este cántico a la tolerancia, a la aceptación de las debilidades humanas y de las distintas creencias merece sin duda ser leído, no sólo como un apasionante relato, sino como una reflexión muy relevante sobre la intransigencia, religiosa y de otras índoles, tan presente en nuestro mundo actual. 




No hay comentarios:

Vuelve Petros Márkaris a Tres con libros

Universidad para asesinos (Tusquets) es la última entrega de la saga de Kostas Jaritos, el comisario creado por Petros Márkaris, todo un ...